2011年11月16日水曜日

ローリング・ストーン


ロックグループではない。、A rolling stone gathers no moss.:転がる石には苔が付かない、ということを日本では落ち着きがない人には能力が付かないと解釈する。テンプテーションズの「Papa was rolling stones」の日本語訳では「根無し草」となっている。ところがアメリカ「いつも活動的に動き回っている人は持っている能力を錆び付かせることはない」という意味になる。私は自身はアメリカ流でありたいと思う。ところが、日本では「君が代」の中で「細石の巌となりて」と転がる石を良く言っていない。
うちの「お局様」は苔の塊。施設ができて30年以上いるから、主どころではない。彼女の言う常識は、ここの常識であって世間では非常識と言うことが判っていない。黙っていてもここのしきたりで進むと思っているから始末に負えない。介護業界が働きににくい職場になっている原因の一つは、このようなことにあると、風来坊は考えるのだった。

0 件のコメント: